jueves, 5 de noviembre de 2015

Ensayo: Superman es árabe de Jumana Haddad (2012)

La autora.-
Joumana Haddad es una escritora y periodista libanesa nacida en 1970. Considerada una de las mujeres árabes más influyentes por su activismo cultural y social. Es también responsable de las páginas culturales del diario An Nahar y profesora en la Universidad Libano-Americana de Beirut. Ha recibido varios premios por su trabajo como periodista cultural y poetisa. Otras obras suyas son: Allí donde el rio se incendia, El retorno de Lilith, Yo maté a Sherezade. 

Mi opinión.-
Sólo leer sobre la actividad profesional de esta mujer da vértigo. Yo aprovecho para leer todo lo que viene del Líbano. Soy una apasionada del país desde hace tiempo; creo que por la similitud que tiene con España. Países mediterráneos, con un pasado y un presente conflictivos, divididos en identidades y nacionalidades a veces antagónicas. Aunque éste no es un libro político, tangencialmente trata de la política y la religión y aprovecha también para cuestionar las primaveras árabes. El libro es fundamentalmente un aullido contra el patriarcado.

Desde su condición de mujer árabe asume, sin dudar y sin rechazarlos por occidentales, la causa del feminismo y la lucha por los derechos de las mujeres. Es muy crítica con el feminismo islámico (al que considera un oxímoron) y también con los feminismos anteriores a los años 1970 (por reprimir la feminidad). Ajusta cuentas con su familia, con sus amantes, con la religión, el matrimonio y la castidad y sobre todo con el machismo. Y en todas estas batallas sale vencedora, evidentemente porque tiene razón.

Desde el machismo rancio y que se pretende moderno y liberado se ha definido este libro como libro para mujeres. Esta escrito por una mujer, sobre sus vivencias, y si eso no les interesa a los hombres… ¡que les den! Deberían leerlo con mucha más atención que las mujeres puesto que tendrían una visión mucho más clara de lo que las mujeres pensamos de los hombres (y de los superhombres). No me negaréis que Superman es raro. Ya sólo con las pintas que tiene dice mucho de todo lo demás: caracolillo en el pelo, mallas y llevar las bragas encima de las mallas debe ser muy masculino, pero a mí me parece que se trata de un hada masculina urbana y un poco ridícula.

Superman y Lois Lane 
Pero Joumana Haddad es muy crítica también con Lois Lane (la eterna novia), porque teniendo a su alcance a un hombre bueno como Clark Kent prefiere al tipo de las mallas y las bragas por fuera. Todo forma parte de la educación patriarcal que exige que los hombres sean fuertes y resolutivos y las mujeres débiles y tontas. Y ambos, hombres y mujeres, debemos pelear por cambiar esa educación retrógrada mantenida por la religión y la sociedad. Por esto me enfada tanto que se considere un libro para mujeres. El machismo no es culpa de los hombres ni de las mujeres, pero los dos (posiblemente por inercia) se empeñan en que siga vigente. Cada uno de ellos deberá modificar lo que tenga que modificar para conseguir ser más libre, más fuerte, más confiado y más resolutivo en su propia vida. Sólo así será más y mejor amado por el otro/otra.

Clark Kent
Otra cosa que me gusta (y que está de acuerdo con mi opinión de que España y Líbano parecen reflejos del mismo país) es que siendo una mujer árabe, con 10 años menos que yo, ha vivido casi las mismas experiencias. Ella habla de un matrimonio prematuro contraído a los 20 años para escapar del agobio de su familia y esta estrategia también era utilizada por mujeres españolas en los años 1970-1980; también sobre las expectativas y las ideas preconcebidas sobre las relaciones entre hombres y mujeres que desde luego se pueden aplicar también a las relaciones entre los españoles y las españolas. En estos estereotipos (aunque cada vez menos) las mujeres son o putas o madres y para ellas los hombres serán el príncipe azul y el amor único para toda la vida.

Es un libro escrito en un tono muy distendido, que incorpora también poesías de la autora, pero que dice verdades como puños con contundencia. 



Superman es árabe 
Joumana Haddad 

Traducción 
Jeannette L. Clariond
Giampiero Bucci 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, deja tu comentario